2024.12.16
一つ前のお話
「直葬の現実」からの
スピンオフ記事です。
「直葬」
↑
これ、どう読まれましたでしょうか?
ちょくそう?
じきそう?
じかそう?
少し前(2012年)に放映されてたTVドラマ
「最高の人生の終わり方
〜エンディングプランナー〜」で
主人公のイケメン俳優が
「じきそう」って言ってるのを聞いて
「っはぁ?!!!」って
夫婦でハモった事を思い出しました。
当時この仕事に就いて22年目でしたが
「じきそう」と言う言葉は初めて聞きました。
そしてあのドラマの放送以降
葬儀の相談に来られたお客様からも
「じきそう」と言う言葉を聞くようになりました。
「 じ き そ う 」
なんだか響きが良くないと思いません?
今こうして文章を描きながら
変換候補に出て来ないです。
ではなんと読むのか?
僕たちは「ちょくそう」と言います。
葬儀の司会でもそうなんですが
普段から使う言葉、会話の中でも
極力濁音を使わないようにしています。
ちなみにmacOSの辞書でも
「ちょくそう」が一般的なようです。
と言う「直葬」の読み方のお話でした
今考えると
ドラマや映画って
時々あえて本名と少しだけ変えて
演出する事があるけど
もしかしたら「じきそう」も
その一環だったのかもしれないですね♪
次の記事「直葬の現実」へ